29 dic. 2014

Tarta mousse de turrón / Nougat mousse cake

Hola a todo el mundo y ¡FELICES FIESTAS! desde PETIT ET GOURMET

Os traigo una tarta ideal para estas fechas, al ser una mousse es muy ligera para después de las comidas copiosas, no se hace nada empalagosa. También es una buena idea hacer esta tarta con las pastillas de turrón que nos sobran y siempre se acaban almacenando. Así pues aquí os dejo la receta, espero que os guste y a disfrutar con el postre.

Hello everyone and MERRY CHRISTMAS! from PETIT ET GOURMET

I bring you a perfect cake for these dates, because is a mousse very light for after heavy meals. It is also a good idea to make this pie with pills  of nougat  that  we always store. I hope you like and enjoy with dessert, you are here the recipe.

Ingredientes
Para la base de 23 cm de diámetro:
- 1 paquete de galletas maria o 20 digestive trituradas
- 75 gr de mantequilla derretida

Para la mousse:
- 2 huevos, separando las claras de las yemas
- 80 gr de azúcar
- 300 gr de turrón
- 150 ml de leche
- 600 ml de nata para montar muy fría
- 1 pizca de sal
- 6 hojas de gelatina neutra

Para la decoración:
- Cacao en polvo, fondant y glasa

Ingredients
For the base of 23 cm in diameter:
- 20 sweet-meal crushed biscuits 
- 75 gr of melted butter

For the mousse:
- 2 eggs, separating the whites from the yolks
- 80 gr sugar
- 300 gr Nougat
- 150 ml of milk
- 600 ml of very cold whipping cream
- Pinch of salt
- 6 gelatin sheets

For the decoration:
- Cocoa powder, fondant and royal icing

Preparación
- Forrar un molde con papel vegetal, triturar las galletas y añadirle la mantequilla derretida del microondas, cuando se haga una pasta la pondremos en nuestra base del molde ajustándolo bien. Reservar en nevera.
- En un bol con agua fría ponemos a hidratar las hojas de gelatina. En un cazo ponemos el turrón en trozos con la leche, y lo derretimos a fuego lento.
- En otro bol batimos el azúcar con las yemas y añadimos un poco de crema de turrón derretida. Removemos para que no se cuaje y ponemos la mezcla dentro del cazo y lo dejamos un par de minutos al fuego.
- Escurrir las hojas de la gelatina e incorporarlas de una en una a nuestro cazo. Reservar fuera del fuego.
- Montar las claras con la pizca de sal a punto de nieve y reservar en la nevera.
- Montar la nata de forma que quede semimontada y no muy dura. Añadir poco a poco la mezcla del turrón que ya estará templada y mezclar con las varillas manuales.
- Por último incorporar las claras a punto de nieve a la crema con movimientos envolventes.
- Verter la mezcla en el molde con la base de galleta y dejar reposar en la nevera de un día para otro.
- Desmoldar, decorar con cacao en polvo tamizado y algunos detalles navideños. Conservar la tarta en la nevera hasta su uso.

Preparation
- Prepare the mold with a baking paper, crush the biscuits and add the melted  when all will be a paste put in in the our mold adjusting that well done. Reserve in refrigerator.
- In a bowl with cold water put the gelatin sheets to hydrate it. In a saucepan put nougat pieces with milk, and melt it over low heat.
- In another bowl we beat the sugar with the egg yolks and add some melted nougat cream. Mix it and put the mixture into the saucepan around two minutes.
- Drain gelatin sheets and incorporate them one at a time to our bucket. Book off the heat.
- Beat the egg whites with a pinch of salt until stiff and reserve in the refrigerator.
- Whip the cream not very hard. Gradually add the mixture of nougat ( will be warm not hot) and mix with hand rods.
- Finally add the egg whites until stiff cream outflanking.
- Put the mixture into the mold with the biscuit base and leave in the fridge overnight.
- Decorate with sifted cocoa powder and some Christmas details. Keep the cake in the refrigerator until use.

17 dic. 2014

Ensalada de Cous-cous con pollo, curry y mango / Cous-Cous salad with curry, chicken and mango

Hoy os traigo una receta muy especial para mi, la aprendí durante mi Erasmus en Estocolmo trabajando en el equipo del catering de los Premios Nobel. 

Este plato en especial lo preparamos durante la semana antes de la fiesta para los trabajadores que estaban organizando y montando el evento. A mi me encantó y desde entonces la he preparado un montón de veces a mis amigos y familia y ha triunfado siempre.

Espero que a vosotros os guste tanto como a mi, la combinación de sabores y elementos es genial, si os gusta más o menos picante añadir más curry. Esta receta es bastante suave porque en mi casa no están muy acostumbrados al picante.

Today I bring you a very special recipe for me, I learnt it during my Erasmus in Stockholm working in the catering team of the Nobel Prizes.

This dish we prepared it especially during the week before the party for the workers who were organizing and setting up the event. I loved it and since then I have prepared it a lot of times my friends and family and has always triumphed.

I hope that you will like it as much as me, the combination of flavors and elements is great, if you like it more spicy add more curry. This recipe is quite smooth because at home they are not accustomed to spicy.

Ensalada de Cous-cous con pollo, curry y mango /  Cous-Cous salad with curry, chicken and mango 




Ingredientes para 4 personas:
200g couscous
300g agua
medio pepino holandés
dos zanahorias medianas
8 dátiles
1 cucharada de curry en polvo
1 cucharadita de pimienta negra
1 cucharadita de pimentón dulce

Para el pollo con mango:
3 pechugas de pollo
pimienta y sal
2 cucharaditas de curry
medio mango

Para la salsa de curry y mango:
200g nata espesa (creme fraiche)
1 cucharada de nata o leche
1 cucharada de curry en polvo
1/2 cucharadita de pimienta negra
1 cucharada de mango chuntey (yo lo compré en  Carrefour pero en tiendas orientales también la encontraréis)

Ingredients for 4 people:
200g couscous
300g water
Half Dutch cucumber
two medium carrots
8 dates
1 tablespoon curry powder
1 teaspoon black pepper
1 teaspoon paprika powder

For chicken with mango:
3 chicken breasts
pepper and salt
2 teaspoons curry
Average handle

To curry sauce and mango:
200g heavy cream (creme fraiche)
1 tablespoon cream or milk
1 tablespoon curry powder
1/2 teaspoon black pepper
1 tablespoon chuntey handle (I bought in Carrefour but also find shops Oriental)

Preparación:
Rallamos la zanahoria, cortamos en trocitos pequeños el pepino y dátiles.
Para la ensalada ponemos en un bol grande el couscous y le echamos el agua hirviendo, dejamos dos minutos actuar y removemos bien con dos cucharadas de aceite.

Preparation:
Grate carrots, cut into small pieces the cucumber and the dates.
For the salad, in a large bowl put the couscous and pour the boiling water, leave two minutes to act and stir well with two tablespoons of oil.


Cuando enfríe un poco le añadimos las especias y lo que hemos cortado antes y mezclamos todo bien.
Para el pollo cortamos en taquitos, salpimentamos y salteamos en una sarten, cuando esté casi hecho le añadimos el curry,

When it cools slightly we add the spices and we've cut before and mix well.
For the chicken cut it into cubes, season and fry in a pan, when it is almost done add the curry,


Para la salsa mezclamos todos los ingredientes juntos y la servimos tal cual.

For the sauce mix all ingredients together and serve as is.


Para comer nos servimos la ensalada de couscous, el pollo con mango y la salsa y mezclamos todo junto. Delicioso!

For lunch we serve couscous salad, the chicken with mango sauce and mix everything together. Delicious!


15 dic. 2014

Fábrica Fartons Polo (I Encuentro GastroBlogger)


Después de reposar la comida el autobús nos llevó a nuestro siguiente destino, la fábrica de Fartons Polo, en la que nos recivieron con los brazos abiertos.

After standing the food, the bus took us to our next destination, the  Fartons Polo factory, which recibed us with open arms.

fartons 1

El hijo de los dueños originales (ya jubilado) fue el encargado de ser nuestro guía por la fábrica. Primero en la entrada junto a fotografías de su familia y de la empresa originaria se presentó, y nos condujo a la sala de conferencias donde nos puso una presentación sobre la historia de la empresa y luego nos puso manos a la obra!

The son of the original owners (now retired) was commissioned to be our guide for the factory. First at the entrance with pictures of his family and the original company, he was presented, and led us to the conference room where we made ​​a presentation on the history of the company and then put us to work!

Nos colocaron al rededor de unas mesas alargadas, y nos explicaron la preparación de los fartons y nos repartieron pedazos de masa que estiramos, moldeamos y sobretodo jugamos con ellos.... jaja

They placed  us around a few long tables, and they explained us the preparation of fartons and gave out us pieces of dough  that we stretched, molded and played with them specially.... haha

fartons 2

Luego de esta divertida experiencia nos llevaron por toda la fábrica a ver las máquinas y nos explicaron para que servía cada una de ellas.

After this fun experience they led us around the factory to see the machines and they told us what it was for each of them.

fartons 3

Por último nos llevaron a una sala donde nos dieron de merendar fartons con horchata (riquísimo!!) y probamos también el brioche con lacasitos en forma de magdalena gigante.
Al salir nos despidieron con una bolsa de productos de la marca. Disfrutamos mucho de la experiencia y aprendimos mucho de ese día.
Gracias por hacerlo psosible.

Finally they were taken us to a room where we got to snack fartons with horchata (yummy!!) And also tried the brioche with lacasitos as giant cupcake.
Upon leaving we parted with a bag of the brand.We enjoyed a lot and learning so much about the experience of that day.
Thanks for making it possible.

14 dic. 2014

Bar Tonyina. Valencia y Bodegas Chozas Carrascal (I Encuentro Gastro-blogger)


Seguimos con nuestras entradas sobre el I Encuentro GastroBlogger en Valencia, y tras nuestra visita a la fábrica de arroz Dacsa, el autobús nos llevó a comer en el Bar Tonyina (gastrobar) que se encuentra en la Calle Chile, cerca de la Avenida Aragón en Valencia.

We continue with our I GastroBlogger Meeting  post , after our visit to the Dacsa rice factory, the bus took us to lunch at  Bar Tonyina (gastrobar) located at Calle Chile, near the Avenida Aragon in Valencia.
Julia y Ruth esperando la comida Julia and Ruth waiting the meal
Julia y Ruth esperando la comida
Julia and Ruth waiting the meal
El Gastrobar es pequeñito y lo tuvimos todo para nosotras, la decoración en madera con elementos vintage dando un ambiente acogedor y divertido, como con los baños donde podías leer pequeñas historietas en las puertas.

The Gastrobar is tiny and we had it all for us, the wooden decor with vintage elements giving a cozy and fun atmosphere, as the bathrooms where you could read smalls comics in the doors.
tonyina 4
El chef de Bar Tonyina junto a MªJosé de Bodegas Chozas Carrascal
Bar tonyina Chef and Mª José Chozas Carrascal Winery
La carta incluye una gran variedad de platos en los que fusiona la gastronomía mediterránea con la de otras culturas como la oriental. Nosotras llevábamos menú cerrado pero seguro que volveremos a probar otros platos de la carta. En nuestro menú especial es donde entra en lugar las Bodegas Chozas Carrascal ya que marinó cada uno de los 5 platos del menú con un vino distinto.

The menu includes a variety of dishes that combines Mediterranean cuisine with other cultures such as the oriental. We had closed menu but surely we will be back to try other dishes on the menu. In our special menu is where it enters Bodegas Chozas Carrascal a winery that marinated  each 5-course with a different wine.
tonyina 2
La carta de Bar Tonyina
Bar Tonyina menú
Para comenzar  el menú ,un vino blanco, el 2 ces blanco, con el primer entrante: gazpacho de tomate y almendras con esferas de soja, una delicia, a mi que no me hace gracia el gazpacho me tomé dos.

To start the menu, a white wine,el 2 ces blanco, with the first incoming: gazpacho with almonds and soybean fields, delightful,  I took me two.

El segundo entrante con vino tinto, el 2 ces acompañado de una deliciosa ensalada de pato aliñado con vinagreta de mango (uno de nuestros platos favoritos).

The second recess with red wine,el 2 ces with a delicious seasoned duck salad with mango vinaigrette (one of our favorites).

De principales tuvimos dos, por un lado un delicioso steack tartar sobre arroz de sushi marinado con un vino rojo, el cabernet especial de la bodega  y un segundo (nuestro favorito) un impresionante trozo de lomo de atún a la brasa sobre sémola de trigo amenizado con el último vino tinto de la comida, Las ocho

For principal dishes we had two, first a delicious steack tartar on sushi rice marinated with a red wine, particularly  el cabernet,the special wine for the winery, and second (our favorite) a stunning piece of tuna steak grilled on semolina we entertained red wine with the last meal, Las ocho

Y de postre un mousse de chocolate con gelatina de naranja y crujiente de galleta marinado con un Moscatel.

And for dessert, a chocolate mousse with orange jelly and crispy cookie marinated with Moscatel.
tonyina 1
Los platos que degustamos y Ruth con su vinito
Menú dishes and Ruth enjoying her wine
En cada plato la encargada de las bodegas nos fue explicando la variedad de uva de cada vino y el porqué de su uso con cada plato que están explicados en su web Chozas Carrascal

The charge of the wineries we were explaining each grape variety wine and why they use with each course are outlined in their web Chozas Carrascal

Fue una comida divertida además de poder disfrutar de unos platos tan deliciosos.
It was a funny meal besides we enjoying a very delicious dishes.
tonyina 3
Gracias a Bar Tonyina por el precioso menú que degustamos y a Chozas Carrascal por acompañar tan bien cada plato.

Thanks to Bar Tonyina for the lovely menu that we tasted and thanks to Chozas Carrascal  for accompany each dish as well.

13 dic. 2014

Fábrica arroz Dacsa / Dacsa rice factory (I Encuentro Gastro-Blogger)


Seguimos con el I encuentro gastro-blogger, después del estupendo desayuno que nos ofreció Chocolates Valor nos fuimos a la fábrica de arroz Dacsa 

I continue with the gastro-blogger meeting, after the great breakfast that Chocolates Valor offered us we went to the rice factory Dacsa

Allí nos dieron a todas un gorro y una bata para poder entrar a la fábrica y ver todos los procesos por los que pasa el arroz, desde que lo recogen hasta cuando lo compramos en su bolsa en los supermercados.

There, they got us a cap and gown to enter at the factory and see all the processes that the rice need to pass, since the rice has been collected until you'll buy at supermarket.

Dacsa 1

Tienen unas instalaciones muy grandes para poder hacer el mejor arroz, allí aprendí que el arroz blanco que compramos es el corazón de el grano de arroz en sí. Lo que hacen es ponerlos en unas máquinas y mediante la fricción se separa la cáscara del arroz hasta dejarlo limpio.

Dacsa have a very large system to make the best rice, there I learned that the white rice we buy is the heart of the rice grain itself. What they do is put the rice in a machine and by friction, rice husk is removed  at it will be clean.

Dacsa 2

En la fábrica aprendimos un montón acerca del arroz y la clave para que salga un buen arroz reside en la humedad del clima.

Nos trataron genial y nos obsequiaron a cada una con un lote de paquetes de arroz:
Arroz Basmati
Arroz Bomba
Arroz para Sushi
Arroz Dacsa de calidad extra

In the factory we learned a lot about the rice and we get the key to good rice lies in the humid climate.

We were treated great and we were presented each one with a batch of rice packages:
Basmati rice
Bomba rice
Rice for Sushi
Rice Dacsa extra quality
Dacsa
Nos vemos en el siguiente post.
See you at the next post.

12 dic. 2014

Chocolateria Valor ( I Encuentro Gastro-Blogger / First Gastro-Blogger meeting)


El día 1 de Marzo de 2014, se celebró en Valencia el I Encuentro Gastro-Blogger organizado por Rosanna de 'Cosas con encanto' y Ángela de 'Cocina con angi'

On March 1, 2014 , was the First Gastro -Blogger meeting in Valencia, organized by Rosanna of  'Cosas con encanto' and Angela from  'Cocina con angi'

Comenzamos el día en la Chocolatería Valor de la Plaza de la Virgen, allí nos encontramos todas las personas que íbamos a disfrutar de un maravilloso día.

We started the day at the Valor Chocolate Shop in Plaza de la Virgen , there we found all the people who were going to enjoy a wonderful day.

Nos recibieron con una mesa dulce de todos los nuevos productos Valor.
They welcome us with a sweet table with all new  Valor products. 

Chocolate Valor 2
Julia y Ruth blogueras de Petit et Gourmet
Julia and Ruth, Petit et Gourmet bloggers
A continuación nos proporcionaron un delicioso desayuno, podíamos escoger todo lo que quisieramos de la carta, aparte de un surtido de chocolates. Que mejor que desayunar chocolate con churros al más puro estilo Valencia en Fallas.

Then, they provided a delicious breakfast, we could have everything we wanted to choose at the menu, apart from a chocolate selection.What better than chocolate with churros breakfast near Valencia in Fallas.

Nuestro desayuno Our breakfast
Nuestro desayuno
Our breakfast
A cada uno de los asistentes al encuentro nos obsequiaron con una bolsa de productos Valor para poder utilizar en nuestras recetas mas dulces. Tuvieron en cuenta a cada persona cuidando de proporcionar productos para los diabéticos y los intolerantes a la lactosa.

Each of those attending the meeting were presented with  a bag of Valor product to be used in our sweet recipes. They were considerate with allergys people, providing products for diabetics and  lactose intolerants. 

Chocolate Valor 3
Ruth super feliz con sus productos 'Valor'
Ruth so happy with her 'Valor' products
Agradecer a Chocolates Valor su participación y los productos y a los trabajadores de la chocolatería que nos trataron genial. Para saber más información de los productos visitar la página web


We want say thanks to Valor Choloate for their participation and products  and thanks to employees of the Chocolate Shop that we were treated us so good. For more product information visit the website.


Chocolate Valor 4

 Hasta aquí llega nuestro post de Chocolates Valor ya que después fuimos a la fábrica de arroz Dacsa que veremos en el siguiente post

Here finish our post of Valor Chocolates because after we went to the rice factory Dacsa  that we will see in the next post.

9 dic. 2014

Osaka II. Valencia

Llevo mucho tiempo acudiendo a este restaurante porque nos encanta la comida japonesa y porque es un buffet libre por lo que aunque no sea muy barato comes hasta hartarte y además son platos de calidad y está todo muy bueno.

La verdad es que siempre que vamos salgo con dolor de estómago de tanto que como, además es que la variedad de platos es muy grande. Siempre pedimos sitio al lado de la cinta donde van saliendo los platos que vas pillando al vuelo.

osakaII

I have long been coming to this restaurant because we love Japanese food and it is a buffet so although not very cheap you can eat until you are full and  also the quality food is all very good.

The truth is that whenever we go, I go out with a stomach ache of so much I ate,  as well the variety of dishes is great. We always place beside the tape where  the dishes exits so you're catching the fly.

La última vez que estuve fue para cenar el día de mi cumpleaños en familia y como siempre disfrutamos mucho. Una gran variedad de sushi: con salmón, atún, marisco, pez mantequilla...

Luego el arroz una delicia, al igual que los tallarines. Luego carnes como el pollo (mi favorito), ternera, pato.... Todas muy buenas! Y brochetas: de setas, gambas, pollo....

osaka2

The last time I went was for dinner on my birthday with family and as always enjoyed. A variety of sushi : with salmon , tuna , seafood , butter fish ...

Then rice delightful , like noodles . Then meats like chicken (my favorite) , beef , duck .... All good ! And skewers : mushrooms , prawns , chicken ....

Otro de mis platos favoritos los rollitos de carne! y las empanadillas, que buenas. En la carta también tenemos tempura de verduras, pan chino, gambas en diferentes versiones, etc...
Y para finalizar fruta fresquita (melón) y rollitos rellenos de chocolate (Toda una perdición). Si os encanta la comida japonesa y hincharos a más no poder os lo recomiendo!

osaka3

Another of my favorite dishes are the meat rolls ! and dumplings, so good . The menu also have vegetable tempura , Chinese bread, prawns in different versions , etc ...

And finally chilly fruit (melon ) and chocolate rolls stuffed ( All Bane ) . If you love Japanese food and like eating as much as you can I recommend it !

También tiene dos hermanos (Osaka (en Primado Reig) y Osaka III (en el centro). Podéis consultar más en su página web.

It also has two brothers ( Osaka ( in Primate Reig ) and Osaka III (center town ) . You can  find more on their website .
 
OSAKA II
Av. Francia, 15, Valencia
96 344 37 66

5 dic. 2014

Seuxerea (Valencia)

Conocí al chef de este restaurante en un curso de cocina que asistí en diciembre organizado por la ONG Lalibela, fue el único de los chefs que asistieron que preparó una receta salada (la cual me encantó) y desde entonces quería ir a su restaurante.
Aprovechando que el jueves 27 fue mi cumpleaños reservamos mesa para comer y probamos su delicioso menú por 19€. Estos menús de mediodía los publican en su web y van cambiando cada semana.

4

I met the chef of this restaurant in a cooking class I attended in December organized by the NGO Lalibela, he was the only one of the attending chefs who prepared a savory recipe ( which I loved ) and since then wanted to go to his restaurant.

Building on that Thursday 27th was my birthday I book a table to eat their delicious menu for 19 € . These lunch menus are published on their website and change every week.

La cocina de Seuxerea la lleva el cocinero Stephen Anderson caracterizado por la fusión de la cocina valenciana-mediterránea con la oriental como pudimos ver en su menú.

El local es muy luminoso y acogedor a la vez que moderno y los camareros muy majos, en el postre veréis mi sorpresa. Los baños muy modernos parecen traídos del futuro

.5

The kitchen of  Seuxerea chef, Stephen Anderson is characterized by the fusion of Valencian - Mediterranean cuisine with the orient cuisine as we saw in their menu.

The place is bright and welcoming yet modern and the waiters were very nice, the even put a surprise in the dessert you will see. The also have very modern bathrooms which seem brought from the future.

Ahora os cuento de mi menú, con sabores primaverales, muy frescos y sabrosos, jugando con la combinación de sabores y texturas.

Primero nos sirvieron un aperitivo de la casa, unos montaditos con sardina deliciosos.
Luego degustamos dos entrantes, una ensalada de verduras de primaveras acompañadas de una suave salsa de cacahuetes y ramen en leche de coco con trocitos de pollo y seta shiitake (una delicia).

2

Now I tell you about my menu , with spring flavors, very fresh and tasty , playing with the combination of flavors and textures.

First we were served an appetizer of the house, a delicious sardine sandwiches .
Then we tasted two entrees , a salad of spring vegetables accompanied by a mild peanut sauce and coconut milk ramen with bits of chicken and shiitake mushroom ( delightful)

De principal habían tres posibilidades un arroz, carne o pescado, pedimos el arroz para los dos ya que los arroces hay que pedirlos los dos.

El arroz de pato estaba muy sabroso y no tan pesado como había probado otros, además las setas shiitake le iban genial.

3
There were three main possibilities; rice , meat or fish, we asked for the two rice paddies as we must order them both.

The duck rice was tasty and not as heavy as others I had tried , and shiitake mushrooms were going great there.

Y de postre..... Tarta de queso con macadamia y toffe con velita incluida! jaja una bonita sorpresa, y fresas marinadas en vino dulce.
Toda una experiencia gustativa que os recomiendo visitar.

1

And for dessert ..... cheesecake with macadamia and toffee with candle included! haha a nice surprise, and strawberries marinated in sweet wine.
A whole taste experience that I recommend visiting.

2º Visita: 
 Esta vez la visita ha sido a razón de la semana de la Cuina Oberta en Valencia en la que muchos restaurantes  ofrecen menús por 20e en la comida y 30 en la cena.


 Y este fue el caso de este menú que comenzó con un aperitivo de sopa de Bloodymari, potente de sabor, me llamó mucho la atención. 


This time the visit was a reason for the week in Valencia Cuina Oberta where many restaurants offer menus 20e at lunch and 30 for dinner.

  And this was the case in this menu which started with an appetizer of soup Bloodymari, powerful flavor, it caught my attention.


Luego de entrantes un atún templado que estaba delicioso, nos encantó, y unas croquetas de algas y tofu que no nos hicieron demasiada gracia.

De principal probamos uno de cada y nos gustó mucho más el magret de pato aunque si la salsa hubiera estado un poco más fuerte mejor pero estaba buenísimo. El canelón de marisco bueno pero no nos entusiasmó.

Y de postre una copa de crema de castaña, espuma de horxarta y fartons crujientes, suave y muy buena la combinación en boca.

After incoming we had temperated tuna which was delicious, I loved it, and seaweed and tofu croquettes that didn't convinced us much.

As main course we tried one of each and we liked much duck breast but if the sauce had been a little stronger better but tasted great. The seafood cannelloni  was good but not sold us.


And for dessert a glass of chestnut cream, foam horxarta and crispy fartons, soft and nice combination  in mouth.
Calle Conde de Almodóvar 4
46003 Valencia
13:30 - 15:30 20:30 - 23:00
Teléfono/ Telephone 963 92 40 00
Email:  reservas@seuxera.com
Web: http://www.seuxerea.com