13 abr. 2015

Canelones de atún y espinacas/ Tuna fish and spinach cannellone

¿Os gustan los canelones? ¿Qué mejor que hacerlos caseros con el relleno que más nos guste? En este caso hoy los vamos a hacer de atún y espinacas con una deliciosa bechamel casera, mucho queso y al horno todo gratinado... ¡Se me cae la baba! Ahí voy con la receta

Do you like cannelloni? What's better than them homemade with stuffed ones you like best? Here today we do tuna and spinach cannelloni with a delicious homemade bechamel sauce, lots of melted cheese ... I'm drooling! There we go with the recipe


Ingredientes
Para los canelones :
- 32 placas para hacer canelones (2 cajas)
Para el relleno:
- 3 latas de atún pequeñas
- 500 gr de espinacas cortadas
- 1 cebolla
- 3 o 4 cucharas de tomate frito
- Orégano
- Pimienta negra
- Cominos molidos
- Sal
- Aceite

Para la bechamel:
- 500 ml de leche
- 60 gr de mantequilla
- 60 gr de harina
- Sal, pimienta blanca y nuez moscada

Para la hora de hornear:
- Queso para gratinar

Ingredients
For the cannelloni:
- 32 plates for cannelloni (2 boxes)
For the filling:
- 3 cans of tuna small
- 500 g of chopped spinach
- 1 onion
- 3 or 4 tablespoons of tomato sauce
- Oregano
- Black pepper
- Ground cumin
- Salt
- Oil

For the bechamel sauce:
- 500 ml of milk
- 60 g of butter
- 60 g flour
-, White pepper, salt and nutmeg 

For baking time:
- Cheese for gratin or melted


Preparación
- Seguir las instrucciones de las placas para canelones que habrá que remojarlas en agua caliente y empezar con nuestro relleno.

- En una sartén con un poco de aceite freír la cebolla hasta que esté pochada, añadir las espinacas bien escurridas, sazonar y rehogar todo junto. Por último, añadimos las latas de atún bien escurridas del aceite y seguimos rehogando para que estén todos los ingredientes bien mezclados entre sí.



- Probar el relleno y añadirle sal al gusto si fuera necesario, el orégano, un toque de pimienta y unos pocos cominos molidos. Os recomiendo poner poca cantidad e ir probando pues los cominos dan un sabor peculiar y se nota enseguida en el paladar. Añadir el tomate frito, remover y reservar.

- A continuación, escurrimos nuestras placas y preparamos la bechamel, para ello en un cazo derretiremos la mantequilla, pondremos la harina y la escaldamos, añadir la leche y remover todo bien. Con el calor irá cogiendo consistencia, sazonar al gusto y lista.

- En una bandeja de horno, ponemos un poco de bechamel y vamos rellenando las placas y enrollando. Las pondremos todas bien juntas. Cuando ya tengamos nuestros canelones rellenos, vertemos el resto de bechamel y ponemos queso rallado por arriba.


- Gratinamos en el horno unos 15 minutos a 180º o hasta que el queso esté a nuestro gusto.
- Servir y degustar.



Preparation
- Follow the instructions cannelloni pasta you have to soak them in hot water and we start with our fill.


- In a pan with a little oil, fry the onion until poached, add the well drained spinach, season and fry everything together. Finally, add the tuna well drained and continue sautéing so they are all good ingredients mixed together.



- Taste the stuffing and add salt, oregano, pepper and a few of ground cumin. I recommend putting sparingly and keep trying as cumin give a distinctive taste and it shows immediately on the palate. Add the tomato sauce,remove and reserve.

- Then we scurried our cannelloni pasta and prepare the bechamel. To do the bechamel sauce,put  in a saucepan the butter until it'll be melted, add the flour and scald it well, add milk and remove everything well. With the heat will go picking consistency, season to taste and ready.

- On a baking sheet, put some bechamel and we fill the pasta and rolling. The'll all well together. When we have our cannelloni, cover the cannelloni with the rest of bechamel sauce and put the cheese on top.


- Gratin in the oven for 15 minutes at 180º or until cheese is to our liking.



- Serve and enjoy.




11 abr. 2015

Boston Cream Pie

Para el cumpleaños de mi abuelo preparé esta deliciosa tarta que resultó un éxito entre todos.
For the birthday of my grandfather I prepared this delicious cake that was a hit with everyone.

Boston Cream Pie

Ingredientes para el bizcocho de vainilla:
 170g harina
2 cucharaditas  levadura en polvo
1/4 cucharadita sal
115g mantequilla a temperatura ambiente
120ml leche
300 azúcar
3 huevos L
1/2 cucharadita de extracto de vainilla

Ingredients for vanilla sponge cake:
170g flour
2 teaspoons baking powder
1/4 teaspoon salt
115g butter at room temperature
120ml milk
300 sugar
3 eggs L
1/2 teaspoon vanilla extract

Preparación:
Engrasar los moldes con harina y mantequilla o con un spray antihaderente (mejor hornearlo en dos tandas o si tienes dos moldes del mismo tamaño mejor).
Precalentar el horno a 180º.
Tamizar en un bol la harina, la levadura y la sal.
En un cazo calentar la mantequilla con la leche hasta que la mantequilla esté completamente derretida.
Colocar en un bol la preparación y dejar templarse (mezclando con una cuchara de vez en cuando).
Ponemos un bol al baño maría y mezclamos en él, las claras, el azúcar y la vainilla, hasta que el azúcar esté completamente disuelto.
Batir la mezcla de las claras hasta montar el merengue.
Añadir la mezcla de harina y luego la mezcla de la leche mezclando despacio con una espátula.
Dividir la masa en los moldes y hornear 30-35 minutos (o hasta que salga limpio el palito al insertarlo).
Dejamos enfríar completamente y cortamos por la mitad cada bizcocho.

Preparation:
Grease the molds with flour and butter or spray with antihaderente (better bake in two batches or two molds have the same best size).
Preheat oven to 180 degrees.
Sift in a bowl the flour, baking powder and salt.
In a saucepan heat the butter with the milk until butter is completely melted.
Place in a bowl and let tempered preparation (mixing with a spoon from time to time).
Put a bowl and mix water bath in it, clear, sugar and vanilla until the sugar is completely dissolved.
Beat the egg whites until mixture mount the merengue.
Add the flour mixture and then the milk mixture slowly mixing with a spatula.
Divide dough into the pans and bake 30-35 minutes (or until the stick comes out clean when inserted).
Let it cool completely and cut each cake in half.

Ingredientes para la crema pastelera:
200g leche
50g nata
Rama de vainilla
35g yemas
20g almidón de maíz (maicena)
65g azúcar

Ingredients for pastry cream:
200g milk
50g cream
Vanilla pod
yolks 35g
20g cornstarch (cornstarch)
65g sugar

Preparación:
Mezclamos todos los ingredientes en un bol. Tapamos con film y calentamos a intervalos de 30 segundos, removiendo entre cada intervalo hasta que tenga la consistencia deseada.

preparation:
Mix all ingredients in a bowl. Cover with film and heated at 30 second intervals, stirring between each interval until desired consistency.

Ingredientes para el glaseado de chocolate:
100g chocolate
100g nata
30g mantequilla

Ingredients for chocolate glaze:
100g chocolate
100g cream
30g butter

Preparación:
Derretir el chocolate y mezclarlo con la nata y añadirle la mantequilla cuando está caliente.

preparation:
Melt the chocolate and mix with the cream and add the butter when hot.

Montaje de la tarta:
Partir el bizcocho por la mitad y rellenar de crema pastelera. Enfriar la tarta. Preparar el glaseado y ponerlo encima. Enfriar hasta que solidifique el glaseado.

Assembling the cake:
Split the cake in half and fill with pastry cream. Cool the cake. Prepare the glaze and place on top. Cool to solidify the frosting.

9 abr. 2015

Nakeima (Dumpling Bar). Madrid

 Hoy volvemos a Madrid, y es que próximamente volveré a estar por Madrid estudiando el Intermedio de Pastelería de Le Cordon Bleu, así que seguiremos cumplimentado sitios a los que ir en esta gran ciudad.

Today we return to Madrid, and it will soon be back to Madrid studying Intermediate Pastry Le Cordon Bleu, so we will continue completed sites you go in this great city.


Así que hoy os quiero mostrar un pequeño local (muy pequeño porque solo tiene capacidad para 20 personas), pero que su originalidad y gran calidad y creatividad hace que todas las noches se llene con cola de espera, nosotros acudimos una hora y pico antes de la hora de apertura para hacer cola y escribirse en la lista.

So today I want to show a small local (very small because only holds 20 people), but its originality and quality and creativity makes every night is filled with queue, we we turn over an hour before opening time to queue and written to the list.


El restaurante dispone de una larga barra y unas poquitas mesas para dos o cuatro personas, el servicio es muy amable y el ambiente muy juvenil y entretenido. Para ir a un sitio así debes estar dispuesto a probar cualquier cosa ya que se trata de un orienta fusion que va variando sus platos y combinaciones para no dejar de sorprender.

The restaurant has a long bar and a few persons tables for two or four people, the service is very friendly and very youthful and fun environment. To go to a place like that you must be willing to try anything because it is a fusion that varies oriented dishes and combinations to leave no surprise.


Nosotros pedimos para probar varios platos que disfrutamos mucho. Pedimos muchas cosas para compartir, y todas estaban buenísimas como sus famosos dumplings o niguiris de combinaciones muy originales como con jamón serrano. Los rollitos también una delicia.

We ask to try several dishes which we enjoyed. We ordered many things to share, and all were buenisimas as their famous dumplings or niguiris very original as combinations with serrano ham. The rolls also a treat.


Disfrutamos mucho de la cena aunque nos salió sobre unos 35e por cabeza aunque no comimos tanto, lo que menos nos gustó fue el postré, pero el resto de platos son originales y de mucha calidad.

We enjoyed dinner while we went on a 35e per head but did not eat much, what we liked least was prostrated, but other dishes are original and of high quality.


Meléndez Valdés 54
Madrid
Martes a sábados / Tuesday-Saturday:
a las 14:00 y a las 21:00.
web

No reservan / No Booking.

5 abr. 2015

Reto CTC Abril: Samantha Vallejo

Soufflé de jamón y queso y Torrijas de zanahoria caramelizadas/ Ham and Cheese Soufflé and French carrot toast caramelized



Souffle de jamon y queso  
by Julia

Ingredientes para el Soufflé
-100 g de mantequilla
-2 vasos de leche
-2 cucharadas de harina
-7 Huevos
-200 g de jamón york
-200 g de queso Gruyere rallado
-Sal
-Pimienta

Soufflé ingredients
-Butter 100 g
-2 glasses of milk
-2 tablespoons flour
-7 Eggs
-200g of ham
-200 g grated Gruyere cheese
-Salt
-Pepper

Preparación

Lo primero, precalentamos el horno a 200ºC.
Fundimos la mantequilla y añadimos la harina removiendo enérgicamente con una cuchara de madera para que no se hagan grumos.
Incorporamos enseguida la leche.
A continuación, agregamos el jamón picadito y el queso rallado.
Salpimentamos y resservamos.
Seguidamente, montamos las yemas y las claras por separado.
Añadimos poco a poco las yemas montadas a la mezcla con la ayuda de una espátula. Para que se integren bien los ingredientes y que no se bajen las yemas debemos hacerlo con movimientos envolventes.
Incorporamos las claras montadas a toda la mezcla de forma envolvente.
Cubrimos el molde de mantequilla y harina y volcamos la mezcla en un gran molde redondo para soufflé.
Por último, horneamos durante 40 minutos a 200ºC.
Servimos enseguida ya que según se va enfriando baja el volumen.


Preparation
First, preheat the oven to 200 ° C.
We melt the butter and add the flour, stirring vigorously with a wooden spoon to prevent lumps are made.
Then incorporate the milk.
Then add the chopped ham and grated cheese.
Salpimentamos and resservamos.
Next, assemble the yolks and whites separately.
Slowly add the mixture to the mounted with a spatula buds. For the ingredients are well integrated and the buds do not drop must outflanking.
We incorporate the egg whites all the way surround mix.
Mold cover butter and flour mixture and we pour in a large round pan souffle.
Finally, bake for 40 minutes at 200C.
Serve as soon as it cools down the volume.

Torrijas de zanahorias caramelizadas
by Ruth


Ingredientes 
Para el bizcocho de zanahoria
-1 vaso de zanahoria rallada
-4 Huevos
-150 g de azúcar
-2 vasos de harina
-1 vaso de aceite de girasol
-1 sobre de levadura

 Para la crema inglesa de canela
-500 ml de leche
- 4 yemas de huevo
-80 gr de azúcar
- 1 rama de canela
- La piel de 1/2 limón
- 1 cucharadita de jengibre en polvo

Para servir
-Helado de leche merengada

Ingredients
for carrot cake
-1 Cup shredded carrots
-4 Eggs
-150 G sugar
-2 Cups flour
-1 Glass of sunflower oil
-15 gr of baking powder

  For cinnamon custard
-500 Ml milk
- 4 egg yolks
-80 G sugar
- 1 cinnamon stick
- The skin of 1/2 lemon
- 1 teaspoon ground ginger

To serve
- Ice cream

Preparación

Para el bizcocho de zanahoria

- Lo primero, batimos en un bol el azúcar con los huevos.
-A continuación, añadimos el aceite, la zanahoria y después la harina con la levadura. Mezclamos bien.
-Lo ponemos en un molde untado con aceite y espolvoreado de harina.
-Por último, horneamos a 180ºC durante 30-40 minutos aproximadamente.Pinchamos con un palillo de vez en cuando para ver si está hecho.
-Sacamos del horno, dejamos enfriar y desmoldamos. 

Para la crema inglesa de canela

- En un cazo poner la leche,el azúcar, la canela, la piel de limón y el jengibre. Cocer hasta dar un hervor.
- Colar la leche sobre las yemas de huevo y mover para escaldar las yemas de forma que se integren pero que no se cuezan. Enfríar y reservar.

Montaje

- Cortar el bizcocho a trozos individuales y ponerlos en un recipiente con la crema inglesa de canela para que se empape bien.Podemos reservar en nevera hasta la hora de hacer las torrijas.
- En una sartén derretir un poco de mantequilla, poner nuestro bizcocho y darle vueltas para que se tueste por todos los lados.
- Poner nuestra torrija sobre un plato, echar azúcar en la capa de arriba. Con un soplete quemaremos el azúcar para que quede una capa crujiente.
- Servir con una bola de helado de leche merengada.

Preparation

For the carrot cake


- First, beat sugar with the eggs in a bowl.


-Then, add the oil, the carrot, the flour and the baking powder. Mix well.


-What we put into a greased and flour sprinkled mold.


-Finally, Bake at 180 for 30-40 minutes approximately


-Take the cake from the oven, let cool and unmold.
For cinnamon custard


- In a saucepan bring the milk, sugar, cinnamon, lemon peel and ginger. Cook up to a boil.


- Strain the milk over the egg yolks and move to scald yolks so they are integrated but not cooked. Let cool and save it.


Staging
- Cut the cake into individual pieces and put them in a bowl with cinnamon custard to soak it well.

Keep the bowl in a refrigerator until time to make toast.

- In a pan melt some butter, put our cake and spin to be browning on all sides.


- Put our toast on a plate, pour sugar on top. With a torch, burn  the sugar to make it a crunchy layer.


- Serve with a scoop of ice cream.


2 abr. 2015

Ma khin Café. Valencia

Después de varias intentos de ir al fin estas fallas conseguí probar el menú gustación de este fantástico restaurante al que seguro que volveré. Está situado en el piso subterráneo del Mercado de Colón, y abrió sus puertas hace unos pocos meses.
Ma khin Café está abierto desde primera hora de la mañana hasta la noche para poder desayunar, almorzar, comer, merendar, y cenar. Disponen de una amplia gama de platos en su carta todos de fusión mediterránea-birmana, origen de su propietario Steve Anderson al igual que del restaurante Seu xerea de que os hablamos en esta entrada.



After several attempts to go finally got these failures gustación try this fantastic restaurant menu that will keep coming back. It is located in the underground floor of the Mercado de Colón, and opened a few months ago.


Ma Khin Café is open from early morning until evening to breakfast, lunch, dinner, snack, and dinner. They have a wide range of dishes in his letter all Mediterranean-Burmese origin of their owner Steve Anderson fusion restaurant like Seu xerea that I talked about in this post.


El menú degustación (25€) incluye un aperitivo, 7 platos a compartir de su carta y postre. También dispone de menú de medio (15€) que incluye un entrante, un principal y un postre. 

Nosotros empezamos con un aperitivo de la casa de una crema de calabaza con semillas de sésamo negro, suave con un ligero sabor a leche de coco, muy buena. Luego probamos unas croquetas de pollo muy buenas, unas gamas con un fuerte sabor a cacahuetes de la salsa satay, una ensalada muy refrescante de alcachofas y judias con avellanas, unas hambuguesitas de pescado y unas gyozas de magro de cerdo (mi plato favorito del menú).


The tasting menu (25 €) includes an appetizer, 7 plates to share your letter and dessert. It also has lunch menu (€ 15) including a starter, main and dessert.

We started with an appetizer of the house of a cream of pumpkin soup with black seeds, sesame soft with a slight taste of coconut milk, very good. Then tried a very good chicken croquettes, a range with a strong flavor of peanuts satay sauce, a refreshing salad of artichokes and beans with hazelnuts, a fish and a hambuguesitas gyozas of lean pork (my favorite dish on the menu ).


Luego como platos fuertes nos sivieron un curry de pescado con arroz que estaba delicioso y una carrillada que se deshacia en la boca. De postre un suave bizcocho de chocolate con salsa de chocolate, delicioso aunque eché de menos algo de contraste como una bola de helado.

Me quedé con las ganas de probar su amplia gama de tartas que dispone así que pronto volveré a merendar y degustar esas tartas que me han cautivado. Podéis ver su carta y los menús disponibles en su web.


Then as entrees we sivieron fish curry with rice which was delicious and chaps that melted in the mouth. For dessert a soft brownie with chocolate sauce, delicious although I missed some contrast as a scoop of ice cream.

I kept wanting to prove its wide range of cakes available again so soon snack and taste those cakes that have captivated me. You can see your letter and menus available on its website.


Mercado Colón
C/ Jorge Juan 19. 46004
963 528 132
lun - sáb: 10:00-23:30
dom: 10:00-16:30