30 oct. 2014

Yakitoro (Alberto Chicote). Madrid

Esta fue una de mis visitas obligatorias durante mi estancia en Madrid, se trata del nuevo local de Alberto Chicote y como su nombre indica en él podemos degustar una gran variedad de "yakitoros" (brochetas en japonés).

Pero primero os hablaré del local, situado muy cerca de la Gran Vía, en una calle paralela donde se encuentran muchos otros restaurantes orientales. El restaurante tiene una decoración moderna y sobria con toques areoespaciales (por ejemplo todos los camareros iban vestidos con monos de piloto).

yakitoro 1
This was one of my must-see during my stay in Madrid, this is the new location of Alberto Chicote and as the name suggests yoi can taste a variety of "yakitoros" (skewers in Japanese).

But first I will speak about the place, located very close to the Gran Via, in a parallel street where many other oriental restaurants. The restaurant has a modern, understated decor with aerodyinamic touches (eg all the waiters were dressed in overalls pilot).

Lo que más nos sorprendió fueron sus mesas con un espacio en el centro con un recipiente lleno de hielo para mantener frías las bebidas.

What surprised us most was their tables with a space in the center with a container filled with ice to keep drinks cold.
yakitoro 2

La carta está dividida por tipos de brocheta, primero tenemos las de entrantes que suelen ser de verduras, setas, etc. Luego tenemos las del mar (pescados y mariscos), y las carnes, las de granja y de la finca Y por último tenemos los postres.

The menu is divided by types of skewers, the first ones they are usually of vegetables, mushrooms, etc. Then we have the sea (fish and shellfish) and meat, livestock and farm And finally there are the desserts.

yakitoro 3

 Primero comenzamos con unos de setas que no tenían nada de especial pero los de pollo frito crujiente con salsa agridulce cani nos encantaron, una delicia.

First we started with a mushroom one that had nothing special but the crispy fried chicken with sweet and sour sauce cani we loved it, it was a delight.

yakitoro 4

De pollo probamos también la brocheta de las alitas de pollo que se le tostaron un poco de más pero estaban buenas y el de dados de pollo en tempura, muy buenos también. Y por último mi favorito las albóndigas de cerdo lacadas con miel de romero.

Also tried the chicken winds skewer but the chicken was roasted a little  but they were good and dice chicken tempura, very good too. And finally my favorite lacquered pork meatballs with rosemary honey.

yakitoro 5

Y de postre probamos un delicioso chocolate con churros con un toque de Cointreau y un helado de fresa con wasabi, una combinación muy sorprendente. Nos quedamos con las ganas de probar los yakitoris dulces, para la próxima.

For dessert we tried a delicious chocolate con churros with a touch of Cointreau and strawberry ice cream with wasabi, a very striking combination. We were eager to try the sweet yakitoris to the next.

yakitoro 6

Cada ración tenía dos brochetas, nosotros tomamos 5 tipos de brochetas y postre para dos y quedamos bien. El precio es moderado, sobre unos 20€. Debes ir con reserva porque se llena enseguida.

Each ration was two skewers, we take 5 types of skewers and dessert for two and were fine. The price is moderate, about 20 €. You should go with reservation because it fills up quickly.
91 737 14 41 - CALLE REINA, 41 - MADRID
Lunes a domingo 12:00-24:00

28 oct. 2014

Café Soret


¡Hola! Os presento el ' Café Soret'
Hello! I want to present you the 'Café Soret'

Una cafetería para los amantes de un buen café con tostadas o un capuchino con un delicioso trozo de pastel ,aunque sin lugar a dudas, lo mejor son sus croissants recién hechos a la plancha.

A coffee shop for coffee lovers with toasts or a cappuccino with a delicious piece of cake, but undoubtedly, the best are their grilled croissants .

collage 1
DSCN5538

Descubrí esta cafetería hace 12 años, cuando me 'pelaba' las clases en el instituto y me iba a desayunar y desde que la descubrí soy una 'soretera'

I met this cafe 12 years ago, when I skipped my lessons in high school and I went there for breakfast ,since I discovered that, I'm a 'soretera'

Es un lugar con un encanto especial y tiene un clima cálido perfecto para las tardes de los domingos en invierno. Cuenta con una amplia carta de café, té y por las noches de cócteles.

It is a charmed place and has a perfect warm weather for Sunday afternoons in winter. It has a wide selection of coffee, tea and cocktails at evening.

soret

El Soret, aparte de ser una cafetería, es un espacio con zona wifi, se han hecho grupos de intercambio de inglés y también han organizado monólogos y conciertos de guitarra española, es lo que se llama un 'meeting point'

The Soret, apart from being a cafe, it's a WiFi space, where language-exange groups have been sharing English and where it had also been organized monologues and Spanish guitar concerts, it's what is called a 'meeting point'

soret 2

Os invito a que visitéis este local situado en C/ Campoamor, 102 . Bajo, 46022 Valencia y lo sigáis en facebook  porque en él publican los espéctaculos que van a ofrecer.

I invite you to visit this place located in C/ Campoamor, 102 . Bajo, 46022 Valencia and you should follow on facebook because they published on it the shows that they are going to offer.

17 oct. 2014

Coulant de chocolate blanco y negro / Dark and white chocolate coulants


¿A quién no le gustan los 'Coulants'?
Who doesn't like 'Coulants'?
coulant choco
Coulant de chocolate negro
Dark chocolate coulant
Para los que no los conozcan, los 'coulants' son un delicioso postre Francés que se presenta como un  mini bizcocho con el interior fundido y caliente ( he ahí el significado de coulant).
For those who don't know, 'coulants' are a delicious French dessert that are presented like a mini cake with a melted and hot center (that's the meaning of Coulant).
Suele tomarse en caliente por lo tanto es importante hornearlos justo en el momento en que se vayan a consumir. Como consejo, podemos congelar la masa en las cápsulas y pasar del congelador al horno antes de servir.
You eat the coulants hot, so It's important to bake them at moment that they are going to be eaten. As a tip, we can freeze the dough in the capsules and go from the freezer to the oven before serving.
Receta para 6 coulants:
  • 2 huevos L
  • 50 gr de azúcar
  • 40 gr de mantequilla
  • 100 gr de chocolate negro o 80 gr de chocolate blanco
  • 40 gr de harina
Recipe for 6 coulants:
  • 2 eggs L
  • 50g sugar
  • 40g butter
  • 100g of dark chocolate or 80 gr white chocolate 
  • 40g flour
Coulant  de chocolate blanco White chocolate coulant
Coulant de chocolate blanco
White chocolate coulant
Preparación:
  • Precalentar el horno a 180º
  • Derretir a baja potencia en el microondas la mantequilla y el chocolate y dejar templar.
  • En un bol mezclar los huevos ,el azúcar y la harina. Añadir el chocolate.
  • Rellenar los moldes mas de la mitad y hornear durante 7 minutos.
  • Servir y disfrutar.
Preparation:
  • Preheat the oven to 180 º
  • Melt at low power in the microwave the butter and chocolate and allow them to warm.
  • In a bowl mix the eggs, sugar and flour. Add the chocolate.
  • Fill the molds half over and bake for 7 minutes.
  • Serve and eat.
DSCN5553
ñam ñam
Yummy

10 oct. 2014

Libro: Recetas para un mundo mejor / Book: Recipes for a better world

Recetas para un mundo mejor.
Grandes Chefs aliados con el comercio justo.

Hoy os quiero hablar de mi última adquisición, este libro es bastante nuevo ya que fue presentado este verano, pero lo importante de él es la causa que apoya.

Recetas para un mundo mejor

Os pongo la descripción del libro de su página web:

ALIANZA POR LA SOLIDARIDAD Y LA FUNDACIÓN REPSOL SE UNEN PARA UNA CAUSA SOLIDARIA EN LA QUE TODOS PODEMOS SUMAR. RECETAS PARA UN MUNDO MEJOR. ANÍMATE Y COLABORA.
Se trata de un libro solidario en el que 43 grandes chefs del panorama español elaboran recetas en las que introducen productos de comercio justo.
Entre otros están: Martín Berasategui, Alberto Chicote, Carme Ruscalleda, Sergi Arola, Diego Guerrero, Jordi Cruz, Toño Pérez, Ricard Camarena, Xosé Cannas, Quique Dacosta, Susi Diaz,Marcos Moran,… se trata del mayor elenco de grandes chefs que han participado en una publicación solidaria. Más de 90 Soles Repsol unidos por una causa justa.
Recetas de todo tipo, primeros platos, segundos, postres, de más o menos sencilla elaboración pero siempre el valor añadido del comercio justo.
Los fondos obtenidos con la venta del libro se destinarán a un proyecto solidario del que se informará en breve.
Por otra parte el libro cuenta con la colaboración del artista Javier Pagola que ha hecho la portada y ha incluido sus dibujos dentro del libro. De esta forma tenemos un libro muy completo en todos los sentidos.


Es un libro con recetas muy interesantes y originales, pero no son tan sencillas de elaborar, algunos ingredientes son más difíciles de encontrar (pero pocos) y algunas de las técnicas utilizadas son bastante complicadas.

Master Chefs Recetas para un mundo mejor

Pero lo importante es la causa, y que tantos grandes de nuestra cocina se hayan juntado para elaborar un proyecto tan bonito y solidario. Ya os comentaremos si probamos alguna receta que seguro que alguna intentaremos.

Idioma: Español
Precio: 17,95€
Dónde comprar: en estaciones de sevicio de Repsol,en Opencor y Supercor. O online en la página web.
Recipes for a better world.
Master Chefs with fair trade .

Today I want to talk about my latest acquisition , this book is fairly new as it was presented this summer , but the point of it is the cause it supports.
I put the book's description from their website:

ALLIANCE FOR SOLIDARITY AND REPSOL FOUNDATION PARTNER TO A CAUSE FOR DEVELOPMENT IN ALL WE CAN ADD . RECIPES FOR A BETTER WORLD . Go ahead and COLLABORATE .

This is a book for charity in which 43 Spanish panorama chefs prepare recipes that introduce fair trade products .
Among others are : Martin Berasategui Alberto Whip , Carme Ruscalleda , Sergi Arola , Diego Guerrero , Jordi Cruz, Toño Pérez , Ricard Camarena , Xosé Cannas , Quique Dacosta , Susie Diaz , Mark Moran , ... it is the largest cast of great chefs have participated in a joint publication . Over 90 Repsol Suns together for a fair cause .
Recipes of all kinds, first , main courses, dessert , more or less straightforward but always making fair trade value .
The proceeds from the sale of the book will go to a charity project which will be reported shortly.
Moreover, the book features the collaboration of Javier Pagola that has made the cover and included his drawings in the book . In this way we have a very comprehensive book in every way .

It is a very interesting book with original recipes , but they are not as simple to elaborate, some ingredients are harder to find ( but few ) and some of the techniques used are quite complicated .
But the important thing is the cause, and so many great master chefs have come together to develop a project so nice and supportive. I'm sure I'll try some recipes of it.

Language: Spanish
Price : 17,95 €
Where to buy : in Repsol sevicstations in Opencor and Supercor . Or online on the website

7 oct. 2014

Croque Monsieur Sándwich


Estos sandwiches franceses son una perdición, están buenísimos y seguro que gustan a todos. Los ingleses los tomarían hasta para desayunar, aquí en casa los tomamos de cena, todo un éxito, y de postre un mousse de chocolate rapidísimo.

These French sandwiches are a bane , are delicious and I'm sure they'll  please everyone . English people would have them for breakfast, we had them here at home for dinner , they were a success , and for dessert we had a chocolate mousse.

La receta es del libro .... de Nigella Lawson, un libro lleno de recetas rápidas deliciosas de todo el mundo con toque inglés.

The recipe is from Nigella Lawson's book ...., a book full of quick worldwide recipes with an English twist .


Croque Monsieur
croque monsieur
Ingredientes para 4-6 personas:
  • 6 rebanadas de pan de sandwich
  • mostaza de Dijon (u otro tipo que os guste)
  • 6 lonchas de queso
  • 6 lonchas de jamón dulce
  • 6 huevos
  • 1 cucharadita de sal
  • 80ml leche entera
  • queso rallado al gusto
  • un buen chorro de salsa Worcestershire (opcional)
Ingredients for 4-6 people :
  • 6 slices of sandwich bread
  • Dijon mustard ( or other you like )
  • 6  cheese slices
  • ham slices 
  • 6 eggs
  • 1 teaspoon salt
  • 80ml whole milk
  • grated cheese as you like
  • a jet of Worcestershire (optional )
Preparación:
Untamos por un lado las rebanadas de pan con mostaza al gusto. Colocamos en cada sandwich una locha de jamón y otra de queso. Cortamos los sandwiches por la mitad en triangulo y las disponemos en una bandeja de horno.

Spread one side of bread slices with mustard as you like. Put one slice of ham and one of cheese in each sandwich. Cut the sandwiches in half triangles an put them in a baking tray.

croque monsieur

Mezclamos en un bol los huevos con la leche y la sal. Vertemos la mezcla sobre los sandwiches. Dejamos reposar un rato, si puede ser mejor lo hacemos de un día para otro, pero si no mientras precalentamos el horno servirá.

Mix the eggs in a bowl with the milk and salt. Pour the mixture over the sandwiches. Let rest for a while , it would be better if we let it overnight , but if you leave it while you preheat the oven it is OK too.

croque monsieur

Extender por encima el queso rallado y el chorro de salsa Worcestershire. Hornear a 200º durante unos 20 minutos o hasta que veamos que está dorado y crujiente. Sacamos y servimos.

Spread over the sandwichs grated cheese and the Worcestershire sauce. Bake at 200 ° for about 20 minutes or until you see that it is golden and crispy . Remove and serve.

croque monsieur
A comer!!!
Let's eat!

4 oct. 2014

Vuelve Carolina (Quique Dacosta). Valencia.

Para empezar os dejamos la descripción de su página web que deja muy claro su esencia:
To begin with we leave the description of their website that makes clear its essence :

Quique Dacosta, junto a Manuela Romeralo (directora de Vuelve Carolina), han creado un espacio singular, donde la tapa es el ente unificador de todo y la calidad de los productos, en un local contemporáneo, moderno y ágil.
Vuelve Carolina, "Gastrobar" en la planta de calle. Tapas con toque. En un ambiente social.
Dentro de nuestro sentir gastronómico priman la calidad de los productos, la tradición, la innovación, la excelencia, el mundo del vino. Aquí encontrarás una gastronomía comprometida, Tradición e innovación abrazadas en nuestra propuesta.
Carta de Vinos con referencias nacionales internacionales, creada por nuestra Directora Manuela Romeralo, Mejor Sumiller de Europa, por la Academia Internacional de Gastronomía.

Quique Dacosta , with Manuela Romeralo ( director of Vuelve Carolina ), have created a unique space where the cap is the unifying body for all and the quality of products in a contemporary , modern and agile premises.
Vuelve Carolina , " Gastrobar " on street floor . Tapas bunt . In a social environment. Within our gastronomic prevail feel the product quality , tradition , innovation , excellence, the world of wine . Here are a committed gastronomy , tradition and innovation embraced in our proposal.
Wine list with national and international references, created by our Director Manuela Romeralo , Best Sommelier in Europe by the International Academy of Gastronomy.

carolina1

Ruth y yo hace tiempo que queríamos hacer una comida especial las dos juntas para celebrar las Jornadas Reposteras que organizamos en diciembre, y después de los exámenes ya tocaba esa quedada y le propuse ir a este lugar del que tanto había leído en redes sociales y en revistas por lo que un viernes decidimos ir.

Ruth and I have long wanted to make a special lunch to celebrate together the Valencian Pastry Journy  in December, and after exams we setled that hangout and I suggested to go to this place I had read on social networks and magazines so we decided to go on a Friday .

carolina3

Y la verdad es que me quedé muy impresionada del sabor y la presentación de todos sus platos. Nosotras decidimos probar el menú de medio día que ofrecían (14 e + iva) incluía un primero, un segundo y un postre.

And the truth is that I was very impressed with the taste and presentation of all the dishes . We decided to try the menu offered for lunch (14 e + VAT ) included a starter, a main and a dessert.

De primeros pedimos unos cogollos con salmón con una deliciosa mostaza japonesa y mi favorito de todo lo que probamos, una coca de tomate y jamón con canónigos, espectacular!!

First we ordered a few buds with a delicious salmon with Japanese mustard and my favorite of everything we tried , a tomato pastry caje with spanish ham and lettuce, spectacular !

carolina2
De segundo las dos pedimos arroz meloso con pato, muy bueno aunque era demasiado intenso el sabor por lo que se hacía un poco más pesado pero bueno igualmente!
Second both ordered sticky rice with duck , very good but the flavor was too intense so it was a little heavier but equally good!
PicMonkey Collage

Y de postres, a parte de los dos de la carta pedimos uno más porque en cuanto Ruth leyó en el menú Yogurt con Violetas había que pedirlo si o sí, muy bueno aunque la espuma de yogur muy suave. Del menú pedimos el mousse que estaba buenísimo y la crema de limón con galleta (de mis postres favoritos).

And for dessert , a part of the two from the menu, we ordered one more because as Ruth read at the menu Yogurt with Violets, it was mandatory, it was very good but very soft the yogurt. From the menu we ordered the mousse that tasted great and lemon cream with cookie (my favorite dessert).

carolina4

La decoración del lugar es muy original creando un espacio luminoso, limpio y moderno. Lo que más me gustaron son los paraguas blancos sobre la zona de cocina (acristalada para poder verlos trabajar) y la pared llena de macetas dando ese toque verde que rompe con la línea de colores del restaurante.

The decoration is very original creating a bright , clean and modern space. What I liked most wrew the white umbrellas over the kitchen area ( glass to see them working ) and wall full of pots giving the green touch that breaks the color line restaurant .

carolina5

En la página web podéis encontrar la carta además de todos los datos para contactar con ellos. De precio saldría a una media de 20-30e por persona, dependiendo de si pides menú o si pides vino y esas cosas, pero merece la pena ir, nosotras ya estamos planeando la próxima visita.

On the website you can find the menu plus all the information to contact them. Would price an average of 20 - 30e per person, depending on whether you ask or order wine menu and stuff, but worth a go , we are already planning the next visit.

2º Visita:

En la segunda visita volvimos a comer de menú de medio día, y volvimos a quedar encantados de sus platos. Nos volvieron a poner el mismo entrante del queso y los palitos.

On the second visit we went to eat lunch menu, and returned to be delighted to your dishes. We relocated the same entree and cheese sticks. 



Luego de primero probamos el huevo poché con jamón, setas y espuma de patata (estaba muy bueno) y la tostada de maiz con puerro asaso y pimiento de piquillo, también genial.

After first tried the poached egg with ham, mushrooms and potato foam (was very good) and roasted corn with asaso leek and piquillo pepper, also great. 




Luego de principal probamos el arroz seco de rape bien aunque un poco pesado de comer, y la presa ibérica que estaba muy tierna pero había poca salsa de queso y de manzana aunque esta última le aportaba poco.



Then we tried the main monkfish dry rice ok if a little heavy eating, and Iberian pork was very tender but had little cheese sauce and apple although the latter brought him little. 


Y de postre probamos los dos del menú que estaban buenos pero me gustaron más los de la visita anterior, Mascarpone y café y flan de turrón con frutas de temporada. A parte pedimos un postre del menú, que me gustó bastante más,  era muy refrescante y los sabores combinaba muy bien, era un cremoso de chocolate blanco con mango y fruta de la pasión.


For dessert we tried both the menu that were good but I liked more the previous visit, Mascarpone and coffee nougat pudding with seasonal fruits. In addition we ordered a dessert menu, which I liked much more, it was very refreshing and the flavors paired well, it was a creamy white chocolate with mango and passion fruit.


Calle Correos nº8 de Valencia, frente al Ayuntamiento.
Capacidad Gastrobar 100 pax.
Horario de cocina:
de 13.30 a 16:30 horas
de 20.30 a 23.30 horas
Cerrado domingo día entero y excepcionalmente, durante el mes de agosto, también sábado mediodía.
Tel.de reservas 96 321 86 86.